財務報表是反映企業(yè)或預算單位一定時期資金、利潤狀況的會計報表。我國財務報表的種類、格式、編報要求,均由統(tǒng)一的會計制度作出規(guī)定,要求企業(yè)定期編報。目前,國營工業(yè)企業(yè)在報告期末應分別編報資金平衡表、專用基金及專用撥款表,基建借款及專項借款表等資金報表,以及利潤表、產品銷售利潤明細表等利潤報表; 國營商業(yè)企業(yè)要報送資金平衡表、經營情況表及專用資金表等。財務報表包括資產負債表、損益表、現金流量表或財務狀況變動表、附表和附注。財務報表是財務報告的主要部分,不包括董事報告、管理分析及財務情況說明書等列入財務報告或年度報告的資料。
如今,許多涉外企業(yè)對財務報表翻譯的需求越來越大,選擇正規(guī)的翻譯公司成為關鍵。下面,海歷陽光翻譯告訴大家財務報表翻譯需要注意的一些問題
1、首先財務報表翻譯強調的是金額上的準確。財務報表,顧名思義是顯示一個公司經濟狀況的主要依據,差之毫厘失之千里。如果客戶給翻譯公司的材料是不可更改的電子版本或者紙質版本,那么翻譯公司需要將這些數據重新輸入,在這個過程中,不論工作量有多么龐大,都一定保證數據金額的準確性,在后期校對的過程中,這個問題依然需要高度重視。
2、其次財務報表翻譯需注意專業(yè)術語的準確。財務報表翻譯中的內容基本由財務專業(yè)詞匯構成,財務專業(yè)在全球內的發(fā)展是開放式的,各國間相互交流,相互溝通,絕大多數專業(yè)詞匯在國際上已經有統(tǒng)一的說法,按字面自行翻譯是不行的,專業(yè)人員看過后只能成為笑柄和被吐槽的對象。有專家進行過統(tǒng)計,在財務報表中,最基本的專業(yè)詞匯就高達80多種,所以財務報表翻譯最好需要有金融背景的翻譯人員完成,最大程度地做到用詞準確。
3、財務報表翻譯需要格式清晰,一目了然。財務報表的格式如果做到清晰專業(yè),可以提高閱讀者的工作效率,標志公司的專業(yè)程度。翻譯公司在財務報表的翻譯過程中也應該十分重視格式排版等工作,為客戶提供最優(yōu)質的服務,想客戶之所想是翻譯公司專業(yè)度的體現。
4、最后,財務報表翻譯是一個系統(tǒng)性較強的工作內容,多次專業(yè)的校對更能保證一些細節(jié)問題的準確性。每個小問題都能關注到,重視到,精確到,財務報表的翻譯工作才能完成。尊重每一個細微之處,這是對客戶信賴的誠信回饋。海歷陽光翻譯財務報表翻譯工作一直用一絲不茍的精神團隊完成,期待與您的合作。
以上就是海歷陽光翻譯公司就財務報表翻譯需要注意的一些問題的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對于翻譯公司在財務報表翻譯方面的工作。如果您有財務報表翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價格請咨詢在線客服, 也可以聯系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。